1 不妥的,不恰当
out of order
order有顺序的意思,所以out of order,就是不按顺序来,那就是打乱了顺序,也就是乱了,不好了的意思。 所以在说机械设备的时候,如果说 the machine is out of oder 意思就是这个设备有问题了,不能正常工作。 如果说一个人或他的行为out of order的时候,你可以联想成不排队,那就是“不妥的,不恰当的,不守规矩”的意思,常常会有把某人惹恼的可能性。
2 向某人表示敬意的(超级口语化表达)
give props to someone ;give someone props
英文释义是give props to (one) To praise and show one respect. 其中的props是俚语accolades(嘉奖)的俚语表达, 也是 proper respects的缩写。所以对这个地方的理解也就更容易了。是美语中的非常口语化的表达。
3 对我有偏见,对我有意见
A is biased against B
这是一句非常常用的表达的,我们在生活中经常能够遇到,记住他的惯用表达,A is biased against B, A对B有偏见,有意见
4 On call
(工作人员)随叫随到的,待命的
例句中: I am on call for the next 17 hours. call 有呼叫的意思,on有表示一直处于某种转改的意思,例如: He accidentally set his bed on fire. 他无意中烧着了自己的床。 所以,这里用 on call就是一直处于被呼叫的状态,也就是随叫随到,待命的意思。其实还有一个单词叫standby,中文翻译过来的时候也有standby的意思,但是更趋确切的应该是作为备选方案的那种待命,如果是工作就是 待岗,只有目前在用得不行了,才会用standby.而on call本身就是工作状态,暂时离开,但是要随叫随到。
5 双向的,相互的
two-way street
双向的,相互的,彼此互惠互利的,就跟马路双向车道一样,有来有往。所以这个词也非常地形象,应该也很好记。 Friendship is a two-way street. 友情是双向的,是相互的。
半岛华人
Chris
声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:dandanxi6@qq.com