最近,朋友圈被 “厉害了,我的哥” 刷屏了
这句话到底啥意思呀?从哪儿传出来的呀?
▼
厉害了,我律师!
厉害了,我的(di)哥!
就这样,“厉害了,我的(de)哥!”就这样莫名其妙的火起来了…毫无征兆,出乎意料…而且,意思变成了“你厉害,我服你!”,跟“哥哥”根本扯不上关系了,换成“姐姐”“妹妹”也都行。
那么,问题来了!
这么装逼的流行语,用日语怎么说?
直译:すごい、お兄ちゃん!
意译:ヤバい、この人!
觉得哪个更舒心就用哪个咯~
例句如下:
《你的名字》确定将在国内上映!厉害了,我的哥!
「君の名は。」は中国で上映されることがきめった!すごい!
厉害了,广电总菊!
总算做了件天大的好事!
然后,脑洞就不受控制了…
这句式很容易活学活用嘛!
所以,
“厉害了,我的哥!”
你学会了吗?
日语学习交流 请加qq群 534208102(长按可复制),更多学习资料、日本讯息请到新世界畅学网(***/)点击查看。
声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:dandanxi6@qq.com